Tuorein sisältö

Activision Blizzardille lisää syytteitä seksuaalisesta häirinnästä ja työpaikan väärinkäytöksistä

25.03.2022 klo 15.00 | Luettu: 3455 kertaa | Teksti: Manu Pärssinen


Activision Blizzardin asianajajien työtaakka kasvaa entisestään, eivätkä asiat vain tunnu muuttuvan, kertoo Polygon. Microsoftin omistukseen joskus tulevaisuudessa siirtyvä pelijätti on saanut taas uuden kutsun lakitupaan: nimettömänä pysyttelevä nainen kertoo syytteessä pelifirman "alkoholin täyttämästä seksuaalisen häirinnän kulttuurista" sekä "naisille haitallisesta opiskelijajätkäkulttuurista". Kyseisen henkilön kerrotaan joutuneen seksuaalisen häirinnän kohteeksi jo vuonna 2017, kun hän aloitti työskentelyn johtoportaan avustajana IT-osastolla. Syytteessä mainitaan erityisesti viisi Blizzard Entertainmentin työntekijää.

Syytteen nostanutta henkilöä oli ahdisteltu, kosketeltu ja suudeltu vasten hänen tahtoaan, hänelle oli esitetty epäsoveliaita kysymyksiä sekä kutsuja ja hän myös sanoo syytteessään, että koska hän ilmoitti tästä käytöksestä aikanaan J. Allen Brackille sekä puhui asiasta julkisesti viime joulukuussa, häneltä evättiin parempi työtehtävä.

"Vuosien ajan Activision Blizzardin avoin "opiskelijajätkä"-ympäristö vaali seksismiä, häirintää ja syrjintää, joista tehtiin yli 700 ilmoitusta toimitusjohtaja Robert Kotickin valvovien silmien alla", sanotaan syytteessä.


V2.fi | Manu Pärssinen
< Future Games Show es... Rakentelun Fortnites... >

Keskustelut (5 viestiä)

destev

25.03.2022 klo 16.35 3 tykkää tästä

"frat boy culture" ei ole suomeksi "opiskelijajätkäkulttuuri". Suomen kielessä ei ole hyvää vastinetta tuolle, koska suomessa vastaavanlainen toiminta ei yksilöydy samalla tavalla opiskelijoihin ja samasta syystä kirjaimellinen suomennos on typerä. Tämmöisissä tapauksissa kannattaisi vain jättää suomentamatta ja käyttää finglishiä: "frat boy -kulttuuri". Tällöin termin merkitys ei muutu täysin käsittämättömäksi kulttuurierojen takia, mutta kaikki silti ymmärtää mistä on kyse.
lainaa
Mikko

Moderaattori

Rekisteröitynyt 30.03.2007

25.03.2022 klo 16.50 5 tykkää tästä

destev kirjoitti:
Tämmöisissä tapauksissa kannattaisi vain jättää suomentamatta ja käyttää finglishiä: "frat boy -kulttuuri". Tällöin termin merkitys ei muutu täysin käsittämättömäksi kulttuurierojen takia, mutta kaikki silti ymmärtää mistä on kyse.


Näin ammattikääntäjänä on pakko kommentoida, että kaikki eivät todellakaan ymmärrä sanaa "frat" eli "fraternity". Kyse on kulttuurista, joka on perinteisesti liitetty näihin jenkkiopiskelijoiden veljeskuntiin, on se sitten totta tai ei. Suomessa samanlaista on kerrottu tapahtuneen joissakin osakunnissa, mutta tästä harvemmat myös tietävät.

Vaikka "opiskelijajätkäkulttuuri" oikoo tässä mutkan, se on riittävästi selittävä käännös eikä minusta laisinkaan typerä.
lainaa
gjnfxgj

25.03.2022 klo 16.58

Taas sä destev yrität kuulostaa fiksulta ilman mitään järkevää ulosantia.

Tuo veljeskunta -kulttuuri mikä jenkkiyliopistoissa vallitsee niin miesten kun naisten puolella on aika sairasta enkä sinänsä ihmettele jos välillä käydään rynkyn kanssa kouluilla.

Mä muuten sanoin silloin kun joku miljoonasopimus tehtiin viimetapauksen yhteydessä, että; "mistä vetoa, että nämä jutut yleistyvät" tai jotain tuommoista ja tadaaaaaaaaaaaaaaaaaa oikeassa olin.
lainaa
Maker

26.03.2022 klo 05.55

Paska peli
lainaa
destev

26.03.2022 klo 09.03

gjnfxgj kirjoitti:
Taas sä destev yrität kuulostaa fiksulta ilman mitään järkevää ulosantia.


Ironia on huipussaan, mutta valitettavasti et sitä näe hölmöytesi takia. Kommentissani ei ollut mitään järjetöntä. Se oli hyvin perusteltu ja onnistui välittämään juuri sen viestin mikä oli tarkoituskin. Oikeassa oleminen ei edes ole miulle erityisen tärkeää, toisin kuin sinulle näyttää olevan. Varsinkin silloin jos sen varjolla saa olla kusipää toisia kohtaan.
lainaa

Kirjoita kommentti




www.v2.fi™ © Alasin Media Oy | Hosted by Capnova